Corpus de Textos Antigos

Menu principal


Powered by <TEI:TOK>
Maarten Janssen, 2014-

M1614T12967

Vida e milagres de Santa Senhorinha de Basto (G1)

TitleVida e milagres de Santa Senhorinha de Basto (G1)
EdiçãoCristina Sobral
Tradução/RedacçãoRedigido originalmente em português
Data da Tradução/Redacção1248-1284
TestemunhoArquivo Municipal Alfredo Pimenta (Guimarães), Ms. da Colegiada 793, fls. 211r-236r
Data do Testemunho1620-1645
BITAGAPManid 1614, cnum 27628, Texid 12967
GéneroHagiografia

O script do Java parece estar desligado, ou então houve um erro de comunicação. Ligue o script do Java para mais opções de representação.

índice   Vida < 1 Milagre da água e do vinho > Milagre da chuva

Da Aguoa que se tornou en vinho.

Querendo Deos mostrar ao mundo de quantos merecimentos esta sua santa virgem era, e demonstrar os homens esta santa estrella, e os raios que della naçem pera as terras suas uezinhas, e moradores dellas serem honrados, aconteçeo que hũa pouqua de quentura deu a dona godinia sua ama desta santa que a criou, da qual loguo morreo, e esta santa lhe mandou loguo fazer moimento en a igreia de são Jorge, en que a soterrarom, a par do qual muimento esta santa mandou poer o seu, e dezia assi, que non era guizado, que a sepultura sua fosse apartada de sua ama que a criara, que pois ambas na vida forão sempre iuntas, non era guizado que na morte fossem apartadas, e de como se ella passou desta vida direi uo llo, mas empero antes uos contarei algũs millagres, de muitos que Deos por ella fez en sua vida, e como vos primeiro disse querendo deos mostrar o bem desta santa, e como quer que ainda era viua na terra, que tinha aparelhado o tambo no çeo. Aconteçeo que sendo ella en sua cella piquena rezando e pensando em Deos veio ante ella hũa sua seruidor, a qual esta santa disse que lhe fosse por boa aguoa, bem limpa pera beuer, a qual loguo foi a fonte pella aguoa, e benzeu a esta santa co sua mão, e auguoa tornou se loguo en vinho, o qual ella querendo beuer, entendeo que era vinho, e cuidando que lho fizera a sergenta escarnio escarnio: falta a preposição: por escarnio. , começou de a trager mal, e guardou bem, aquel vinho, e mandou lhe que tornasse a fonte por outra auguoa, e escondidamente mandou por outra moça que fosse depos ella, e visse que fazia no caminho, e a moça feze o assi, e tornando sse as moças da fonte, disserão a fonte fomos, assi como nos mandastes, e lauamos alo as mãos, na aguoa de que tragemos, a santa creo estas palauras da moça, e desi tomou entom a aguoa, e benzeo a com sua mão fazendo o sinal da crus e loguo se a auguoa mudou en vinho, assi come da primeira, que he collor e natura desuairada, entom entendeo a serua de Deos que isto era millagre que Deos por ella mostraua, e deu iu ramento a sua servidor, que en dias de sua uida nunqua o dissese a nhũa pessoa, e mandou lhe que chamase todos os que morassem no dito luguar, como quer que todos fossem molheres, disse esta santa bebamos deste vinho que nos Deos deu polla sua misericordia, entom benzeo o vinho, e beberão todos quantos lhes auondou, e dessi tornou se quada hũa pera sa casa, marauilhando se porem porque esta santa beuera o vinho que non auia usado, Esta santa fiquando en sua çella deu graças a Deos, quantas uos eu non poderia dizer, pero dezia assi, o senhor meu Jesu cristo, estas obras som da tua piedade, as quaes tu senhor quiseste mostrar por saude e saluação da tua serua, tu senhor as auguoas, e outros elementos fezeste de nhũa cousa, tu senhor apartaste as auguoas de todallas cousas, tu senhor as auguoas poseste mui fortemente sob . a terra, tu enuiaste o teu spirito sobelas auguoas, tu senhor as deste aos que uiuem per ellas, tu senhor nas aguoas çarraste todos aquelles que te errarom . tu senhor das aguoas liuraste Noe teu seruo, tu senhor per ellas fizeste passar o pouo de Jsrrael, quando passarão o mar, tu senhor nas aguoas lauaste os peccados do linhagem humanal, Tu senhor en Chana Guallille Gallille: a última letra ligeiramente borrada, não é claro se o e foi emendado sobre a ou se o copista pretendeu representar o ditongo latino ae. tornaste a aguoa em vinho presentes teus diçipolos, tu senhor oie em este dia mudaste a auguoa en vinho, por dar sinal da tua virtude, e da minha saude, porem a ti so senhor seia virtude, e gloria e honra, e imperio e poderio, e louuor e prazer pera sempre amẽ.


Guardar XMLDownload text